(no subject)

Date: 2012-05-06 04:23 am (UTC)
kareila: (Default)
From: [personal profile] kareila
That's very interesting! I didn't even check to see if there was a different language track on the DVD; I didn't expect one. It is common in the US for animated films to be dubbed, but with live action, not so much, I think because it's more obvious when the words don't match the shapes of the actors' mouths.

As it happens, I studied French in school and probably didn't need most of the subtitles, but I generally prefer them even in my native language, because I process written words more easily than spoken ones.

Besides, even if it had been dubbed, there probably still would have been something lost in the translation. :)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

Classic Film: for the discussion of great cinema

December 2024

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
222324252627 28
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags